Lexitech en content management...

In wezen is Lexitech er om klanten te helpen hun content over de hele wereld aan te leveren. Die content is er in veel vormen en kleuren en is potentieel in elke taal die op onze planeet gesproken wordt. In het afgelopen jaar hebben we vertaald naar 44 verschillende talen.

Met onze vertaaldiensten nemen we bij onze klanten al één probleem weg… maar er zijn nog vele andere kopbrekens. De content bestaat in verschillende talen (OK, geregeld!), in verschillende vormen (web, print, mobile...), in verschillende versies (BtoC, BtoB, voor de monteurs, voor de trainers...), voor verschillende landen, voor verschillende modellen... Een deel van het werk wordt gedaan door marketing, een ander deel door technische schrijvers en nog een ander door public relations. En ten slotte moet dit allemaal binnen strikte deadlines worden gedaan: rapporteringscycli, productlanceringen, seminars, beurzen, regelgeving... elk zorgen ze voor heel strikte termijnen en dit alles maakt het bijzonder moeilijk voor de mensen met wie we elke dag werken.

We hebben de kans gehad dit met onze klanten te bekijken (soms in het heet van de strijd, soms wanneer het stof gaan liggen is na alweer een ‘interessante ‘ periode) en we zijn op zoek gegaan naar een instrument waarmee we aan die complexiteit het hoofd kunnen bieden. Bij Lexitech zijn we Silver Partner geworden van Schema ST4, een bijzonder degelijke oplossing voor het beheer van complexe documenten. Het is nog geen toverstokje maar wel een krachtig en effectief instrument dat zijn kwaliteit heeft bewezen met ongeveer 300 industriële bedrijven.

We hebben middelen vrijgemaakt bij Lexitech voor de marketing, verkoop en support van Schema ST4 en we kijken er naar uit samen met jullie dit interessant onderwerp te bekijken.

Op de terugweg van Bled...


Nadat ik vorige week de vijfde TTT-conferentie (Translation, Technology, Terminology) in Bled (Slovenië) heb bijgewoond, enkele indrukken van mijn kant:
1.       Ik had de kans om diverse jonge ondernemers te ontmoeten die met ambitie en enthousiasme naar onze sector, vertaling en localisation, komen. Ze zijn de levende getuigen van de veerkracht en de innovatieve geest van onze sector en ze verdienen bewondering en respect. Veel geluk Alan, Sarah, Zsofia, Ivan en zo veel anderen!
2.       Mijn bijdrage behandelde over de strategische kant: allianties en overnames. De feedback die mij het meeste opviel betrof private equity. Veel professionals zijn verward, om niet te zeggen bezorgd, over de interesse die private equity voor onze sector heeft, ook al is die interesse vanuit strategisch en financieel oogpunt volkomen logisch. Maar het ziet er niet naar uit dat iedereen al van de voordelen hiervan overtuigd is…
3.       Iolar, het bedrijf dat dit seminarie organiseert, trekt ook tijd uit voor de 'menselijke’ kant. Sessies over communicatie, welbevinden en productiviteitsverhoging onderstrepen een element dat we dreigen te vergeten nu we overspoeld worden door nieuwigheden uit de technologische wereld. Onze sector draait tot nader order op de professionaliteit, de ervaring en het welzijn van duizenden professionals die vaak alleen werken en waar deadlines dagelijkse kost zijn...

Beste groeten!

Geert